Ребекка сидела с наушниками на голове, положив ноги на стойку, и листала журнал по вычислительной технике. Услышав голос Аниты, отдававшей какие-то распоряжения, она остановилась и прислушалась.
Потом Ребекка улыбнулась, развернула кресло и взяла телефон.
– Рыбка клюнула, – сказала она. – Передай Тайе, что она может действовать. А потом пусть кто-нибудь сменит меня. Мне тут уже осточертело.
– Приступаем, – ответил Малахия и дал отбой. – Твой выход, милая, – сказал он Тайе. – Ты готова?
– Я не думала, что она так быстро среагирует. – Тайя прижала руку к животу, который свело судорогой, и ощутила мягкую шерсть нового красного свитера. – Я готова. Встретимся у Джека.
– Я могу проводить тебя до полицейского участка.
– Нет, не нужно. Все в порядке. Немного нервничаю, но так будет еще правдоподобнее. – Она надела жакет, а для вящего эффекта накинула на плечи узорчатый шарф, купленный во время очередного похода по магазинам. – Похоже, я начинаю привыкать к такой жизни.
– Радость моя. – Малахия взялся за концы шарфа, притянул Тайю к себе и поцеловал. – Ты очень естественна.
Тайя вспоминала эти слова и этот поцелуй всю дорогу до Шестьдесят первого участка. Она попросила спуститься детектива Роббинса и стояла, теребя ремень сумки, пока тот не пришел за ней. Увидев Боба, она смущенно улыбнулась.
– Доктор Марш?
– Детектив Роббинс, большое спасибо за то, что нашли для меня время. Мне очень неловко, что я вас потревожила.
– Не стоит беспокоиться, – вежливо ответил Боб, изучая ее взглядом. – Я видел вас в приемной Аниты Гай из «Морнингсайд Антикуитиз».
– Да. – Тайя сделала вид, что слегка растерялась. – Я очень разволновалась, когда услышала ваше имя. Не знала, как вам представиться в присутствии Аниты, чтобы это было удобно. Я сомневалась, что вы запомнили меня, когда я звонила вам насчет Джека Бардетта.
– Я вас запомнил. Вы с мисс Гай подруги?
– О нет! – Она снова вспыхнула. – Едва ли нас можно назвать подругами. Однажды она пригласила меня на ленч, а потом я пригласила ее в удобное для нее время, но она…
– Хотите кофе?
–Ну, я…
– Пойдемте. – Роббинс провел ее в тесную комнату отдыха. – Молоко, сахар?
– А у вас есть кофе без кофеина?
– Увы, нет. У нас только настоящий.
– Тогда я просто выпью воды.
– Нет проблем. – Он наполнил стакан из-под крана, и Тайя попыталась не думать о своем ужасе перед водой из городского водопровода. – Итак, чем я могу быть вам полезен?
– Наверное, все это чушь… – Она взяла стакан, но не смогла заставить себя сделать глоток. – Я чувствую себя полной идиоткой. – Тайя обвела взглядом унылую комнату с тусклыми стенами и потолком в пятнах от протечек.
– Говорите, не стесняйтесь. – Роббинс налил себе кофе и сел напротив.
– Ладно. Ну… я подумала о вас, детектив Роббинс, потому что записала ваше имя, когда в тот день ко мне пришел мистер Бардетт. Это было очень странно.
Он подбодрил Тайю кивком.
– У Джека просто талант на такие вещи. Она закусила губу.
– Но вы… вы ведь поручились за него, правда? То есть вы его знаете и считаете честным и порядочным человеком?
– Абсолютно. Мы с Джеком давно знакомы. Доктор Марш, временами он ведет себя не совсем обычно, но вы можете доверять ему полностью.
– Вы меня очень успокоили. Теперь я чувствую себя увереннее. Понимаете, в тот день он заявил, что мои телефоны прослушиваются…
– Серьезно? – Роббинс заерзал на стуле и выпрямился.
– Да. Разве он вам этого не сказал? Понимаете, он позвонил мне, хотел что-то сказать и вдруг заметил, что связь не в порядке. Я толком не поняла, как он это сделал. Но должна признаться, что я не поверила мистеру Бардетту… Зачем кому-то прослушивать мои телефонные разговоры? Это глупо, вы не находите?
– Вы считаете, что ни у кого нет для этого причины?
– Совершенно. Я веду очень тихую жизнь. Разговариваю главным образом с родными. А остальные звонки посвящены моим исследованиям и если представляют интерес, то только для специалиста по мифологии. Это меня слегка встревожило. И все же я почти не обращала на это внимания, пока… Вы что-нибудь знаете о Трех Судьбах?
– Сомневаюсь.
– Это персонажи древнегреческой мифологии. Три сестры, которые прядут, измеряют и разрезают нить жизни. Кроме того, это маленькие, изящные серебряные статуэтки. Еще одна легенда, распространенная среди антикваров и коллекционеров. Одна из статуэток принадлежала моему предку и вместе с ним и его женой погибла во время катастрофы «Лузитании». Две другие… – Тайя развела руками. – Кто знает? По отдельности они составляют значительную ценность, но если статуэтки удастся собрать вместе, то им не будет цены. Мистер Бардетт обратился ко мне как коллекционер, поскольку узнал, что наша семья имеет отношение к Трем Судьбам. Мой отец – владелец антикварной и аукционной компании «Уайли».
– Значит, Джек надеялся с вашей помощью выйти на эти статуи?
– Верно. Правда, я сказала ему, что плохо разбираюсь в предметах искусства. Но это заставило меня подумать о новой книге. Я начала исследование. Звонила по телефону. Собирала данные и так далее. А потом случайно столкнулась с человеком, которого немного знала благодаря родителям. И удивилась, когда она захотела встретиться и поговорить со мной. Признаюсь, я была польщена.
Тайя посмотрела на стакан и начала крутить его в пальцах.
– Мне и в голову не приходило, что я могу представлять интерес для такой светской женщины. И только по возвращении домой я вспомнила нашу беседу и поняла, что она не только завела разговор о Трех Судьбах, но и…